No exact translation found for بِطَاقَته الْكَامِلَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بِطَاقَته الْكَامِلَة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sí, están bien. Todas funcionan al 100%.
    ،إنهم بخير جميعها تعمل بطاقتها الكاملة
  • Todavía no se está utilizando todo el potencial de la gestión ambiental.
    ولا تزال الإدارة البيئية غير مستخدمة بطاقتها الكاملة.
  • Destacó asimismo la importancia de que la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo entrara plenamente en funciones a la brevedad posible.
    وشدد أيضا على أهمية أن تكون المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب تعمل بطاقتها الكاملة في أقرب وقت ممكن.
  • Por consiguiente, a pesar de las medidas de economía que ha impuesto, la secretaría no ha logrado funcionar a plena capacidad en el período 2004-2005.
    ونتيجة لذلك، ورغم تدابير الاقتصاد في التكلفة، فإن الأمانة لم تتمكن من العمل بطاقتها الكاملة في فترة السنتين 2004-2005.
  • Si se desata una tormenta en esta posición... ...puede apuntar directamente a la Tierra.
    لو أن عاصفة شديدة إنطلقت من الشمس حينها من الممكن أن تُـوجَّـه مباشرةً للأرض وتضرب العاصفة الكوكب بطاقتها الكاملة
  • Las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal siguen trabajando a plena capacidad, tramitando simultáneamente seis causas.
    تواصل دوائر المحاكمة الثلاث التابعة للمحكمة العمل بطاقتها الكاملة، إذ تنظر في ست قضايا في آن واحد.
  • Elogiando la información facilitada por Ucrania sobre la acreditación de la Oficina de Información del Grupo GUUAM en Kyiv, el Consejo de Ministros solicitó a este país que tomara las medidas necesarias para que la Oficina de Información entrara plenamente en funciones.
    وإذ أشاد المجلس بالمعلومات المقدمة من أوكرانيا بشأن اعتمادها مكتب جوام للإعلام، فإنه طلب من الجانب الأوكراني اتخاذ الخطوات اللازمة لتشغيل مكتب الإعلام هذا بطاقته الكاملة.
  • El gran número de nuevos acusados llegados durante el período que abarca el informe, junto con el funcionamiento de las salas de vistas a plena capacidad, ha dado como resultado que la Sección tuviera en ocasiones durante los últimos 12 meses un volumen de trabajo sin precedentes.
    وقد أدى العدد الكبير من الوافدين الجدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالإضافة إلى تشغيل قاعات المحكمة بطاقتها الكاملة إلى زيادة غير مسبوقة في عبء العمل في القسم في بعض الأوقات أثناء فترة الاثنى عشر شهرا الماضية.
  • En los últimos decenios hubo largos períodos en que los precios del petróleo eran bajos, lo que condujo a los países productores a aumentar la producción en forma constante, con el resultado de que en muchos de ellos las instalaciones petroleras actualmente trabajan a plena capacidad.
    ولاحظ أنه كانت هناك فترات طويلة خلال العقود الماضية كانت أسعار النفط منخفضة فيها، مما أدى إلى قيام البلدان المنتجة بزيادة الإنتاج بصورة مطردة، بحيث أصبح كثير منها ينتج بطاقته الكاملة، في الوقت الحالي.
  • Hasta ahora, la costa somalí, la más extensa de África, ha sido empleada para realizar actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; sin embargo, no se han aprovechado plenamente todas sus posibilidades de desarrollo.
    وما فتئ الساحل الصومالي حتى الآن وهو أطول ساحل في أفريقيا، عرضة لأنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ولا يزال حتى الآن لا يستغل بطاقته الإنمائية الكاملة.